Eufemismos, epónimos y ambigüedad terminológica: errores frecuentes en la traducción médica

Introducción En este trabajo, se analizan someramente tres elementos lingüísticos que suelen generar confusión en el campo de la traducción o interpretación médica: los eufemismos, los epónimos y la ambigüedad terminológica. Como traductores médicos especializados, nos enfrentamos constantemente a estos elementos que pueden comprometer tanto la precisión como la claridad de nuestras traducciones. La correcta … Leer más

Wordscope, insights from a user

In the rapidly evolving landscape of translation technology, staying up to date with the latest tools is essential for professional translators. One tool that has gained attention is Wordscope, a web-based Computer-Assisted Translation (CAT) tool designed to enhance translation efficiency and quality. Developed by Belgian software engineer Philippe Mercier in 2017, Wordscope integrates various AI-powered … Leer más

Specialized Translation in Life Sciences: An Essential Service for the Healthcare Sector

What is the Life Sciences Industry? The life sciences industry encompasses a wide range of fields, including pharmaceuticals, biotechnology, medical devices, biomedical technologies, nutraceuticals, cosmeceuticals, and food processing. It is dedicated to creating products and solutions aimed at improving the lives of organisms. In particular, the healthcare and medical science sectors within life sciences focus … Leer más

Sinónimos absolutos y relativos

Como en todos los ámbitos especializados, la flexibilidad de la sinonimia relativa del lenguaje coloquial requiere un análisis cuidadoso. La precisión es esencial, especialmente cuando se trabaja con tecnicismos y sus adaptaciones para hacer accesible el mensaje médico a un público no especializado. En la traducción médica, es crucial considerar no solo el significado literal … Leer más

La terminología de las recetas médicas

La traducción de las recetas médicas es un desafío que requiere mucha atención y conocimiento de términos técnicos. Implica una comprensión profunda de las abreviaturas médicas, las posibles pautas posológicas, las formas farmacéuticas y la actividad y los efectos de cada tipo de medicamento. Para los traductores médicos, el objetivo es garantizar que la información … Leer más

New Opportunities for Linguists in Today’s Environment: Translation Evaluation

In today’s globalized world, the demand for accurate and effective translation services is ever-increasing, especially in critical sectors such as healthcare, among many others. To ensure that all patients receive information in their native languages, many healthcare institutions are considering leveraging advancements in AI to offer translations in several target languages, with Spanish among them. … Leer más